Это быть книга плохой перевод, видеоигры!
Каждый из нас помнит прекрасный перевод GTA San Andreas от компании “ФАРГУС”. Знаменитая фраза “ПОТРАЧЕНО”, появлявшаяся каждый раз после смерти протагониста, навсегда останется в наших сердцах. И ведь подобных “машинных” переводов в те года было немало, отчего, порой, понять происходящее на экране вообще было невозможно. Приходилось либо учить иностранный язык, либо довольствоваться тем, что есть.
Оказывается, издатели халтурили подобным образом не только на просторах нашей необъятной. За рубежом игроки тоже сталкивались с проблемами “кривого” перевода, правда, там он встречался в основном в проектах японских разработчиков. Чаще всего локализацией этих игр занимались на родине, а потому фразы типа: “You are a sucking baby!”, время от времени попадали в руки западных геймеров.
Один из американских интернет-магазинов, FanGamer, решил отдать память тем прекрасным временам и выпустил книгу “This be book bad translation, video games!”, вобравшую в себя большинство известных опечаток и забавных переводов игровой индустрии. 64 страницы скриншотов и описаний различных ошибок локализации, выполненных на бумаге отличного качества продаются всего за 15$ США. Оформить заказ на книгу можно прямо на официальной странице магазина.
Вот такая, казалось бы, простая идея, была воплощена энтузиастами в жизнь. Если бы кто-нибудь занялся подобным в России…